
大寶伏藏TD886ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་ལས། བླ་མ་འཕགས་པ་བཀའ་སྲུང་དང་བཅས་པའི་ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་ཆོག་བཞུགས་སོ། །ཞིག་གླིང་ནམ་རྒྱལ། གཏད་རྒྱ།
23-27-1a
༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་ལས། བླ་མ་འཕགས་པ་བཀའ་སྲུང་དང་བཅས་པའི་ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་ཆོག་བཞུགས་སོ། །ཞིག་གླིང་ནམ་རྒྱལ། གཏད་རྒྱ།
ཧྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་ལས། བླ་མ་འཕགས་པ་བཀའ་སྲུང་དང་བཅས་པའི་ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་ཆོག་བཞུགས་སོ། །
23-27-1b
ན་མོ་གུ་རུ་བཻ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། །འགྲོ་སྐྱོབ་ཐུགས་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ལ། །གུས་བཏུད་ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་། །སྨིན་བྱེད་ཆ་ལག་ཚང་ཕྱིར་དགོད། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གྱི་སྨིན་གྲོལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་གཞན་ཕན་འགྲོ་དོན་ནུས་པ་ལ་ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། དབེན་པའི་གནས་སུ་ཡར་ཚེས་བཟང་པོར་གནས་ཁང་བྱི་དོར་བྱས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་བཀྲམ་པའི་སྤྱན་སྔར་སྟེགས་བུའི་སྟེང་དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བ་དཀར་དམར། འདབ་བཞི་ཕྱོགས་མདོག །མཚམས་བཞི་མཛེས་ཚོན༑ སྒོ་རྫོགས་ཕྱིན་ཆད་ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱི་མཐུན་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་རྣམ་བུམ་བཅུད་ལྡན་གཟུངས་རྡོར་བཅས་པ་བཞག །ཁ་རྒྱན་གསེབ་ཏུ་བླ་མ་དང་འཕགས་པ་གཙོ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་ཙཀླིའམ། གཙོ་བོ་གཉིས་ཀྱི་སྐུ་བཞུགས། དེའི་གཡས་སུ་བླ་མའི་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་ཟུར་དྲུག །འཕགས་པའི་གཏོར་མ་པད་ཕྲེང་བུམ་པའི་དབྱིབས་ཅན་གཉིས། གཡོན་དུ་བྷནྡྷ་ཆང་དང་ཆོས་སྨན་མྱོང་གྲོལ་དམ་རྫས་སྦྱར་བའི་ཁར། མེ་ལོང་སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿམ། མཐར་རྩ་སྔགས་དང་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིས་བསྐོར་བ་བྲིས་པས་བཀབ་ལ་དར་དམར་གྱིས་གཡོགས་པའི་སྟེང་མན་ཤེལ་ཟུར་དྲུག་པ་བཞག །རྒྱབ་ཏུ་དཔལ་
23-27-2a
མགོན་གཏོར་མ་དཔལ་གཏོར་བཤོས་བུ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལ་སྐུ་ཙཀ་བཙུགས་པ་དང་། བཀའ་སྲུང་བྱེ་བྲག་པ་བདུན་གྱི་གཏོར་མ་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བཞག །མདུན་དུ་སྒྲུབ་དཔེ་ཕྲེང་བ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རྣམས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་འབྲུས་བཀང་བའི་ནང་དུ་བཞག །ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། ལས་བུམ་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱ། དེ་ནས་བླ་མ་པདྨ་བཛྲ། ཡི་དམ་འཕགས་པའི་ལས་བྱང་གི་གཞུང་བསྲང་ལ་བསྙེན་བཟླས་ཅི་འགྲུབ་བྱ། བུམ་པར་བླ་མ་དང་འཕགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བཏབ་ལ་བཟླས་པ་འོད་ཞུ་བྱ། དཔལ་མགོན་དང་བཀའ་སྲུང་གི་གཏོར་མ་སོ་སོའི་མངོན་རྟོགས་ལྟར་བསྐྱེད་ལ་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ལས་བུམ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD886《从轮回中解脱的大悲怙主》中，上师圣尊及护法的完整交付灌顶仪轨。希格林南嘉。交付。
ཧྃ༔ 从轮回中解脱的大悲怙主中，上师圣尊及护法的完整交付灌顶仪轨。
那摩咕噜贝！
如虚空般，以事业救护众生的大悲怙主，我恭敬顶礼，为使圆满交付灌顶成熟，故作此安排。
为使从轮回中解脱的大悲怙主的成熟解脱圆满，并为利益他众的事业具足能力，而作完整交付灌顶，分为三部分：前行、正行、后行。
首先是前行：在寂静之处，于吉祥的上弦月之日，清扫房舍，在陈设着身语意所依的面前，于法座之上，绘制八瓣莲花坛城，中心为白色和红色，四瓣为四方之色，四隅为美丽色彩，门等全部圆满，绘制共同的寂静坛城，中央的曼扎上放置具足精华、咒语和金刚的宝瓶。宝瓶装饰的间隙中，安放上师和圣尊主眷的擦擦，或安放主尊二者的身像。其右侧放置上师食子，为珍宝六角形；圣尊食子为莲花鬘宝瓶之形，共两个。左侧放置班杂，内盛酒、法药和尝即解脱的誓言物，其上覆盖以书写着八瓣莲花坛城，中心为啥（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，种子字，莲花部种子字，大种字），周围以根本咒和阿黎嘎黎环绕的镜子辛度绕，并以红色绸缎覆盖，其上放置六角形的曼遮。后方放置巴玛衮食子，周围环绕八个食子，并竖立身擦擦，以及七个特殊护法的食子，置于一个容器中。前方放置经函、念珠、金刚杵、铃等，置于装满珍宝的容器中。内外供品如通常陈设。准备好事业瓶等所需的物品。之后，手持上师莲师金刚，如仪轨中所述，尽力念诵本尊圣尊的事业仪轨。观想宝瓶中刹那间显现上师和圣尊的坛城，并进行咒语光融。按照各自的显现，迎请、供养、赞颂、念诵巴玛衮和护法食子，以激发其意。
事业瓶

【English Translation】
From the Great Compassionate One, Liberator from Samsara TD886, the complete empowerment ritual of entrustment for the Lama Phagpa (Noble Guru) together with the Dharma Protectors. Zhigling Namgyal. Entrustment.
ཧྃ༔ From the Great Compassionate One, Liberator from Samsara, the complete empowerment ritual of entrustment for the Lama Phagpa together with the Dharma Protectors.
Namo Guru Vai!
Vast as the sky, with activities, protecting beings, King of Compassion, I respectfully bow. For the ripening of the complete entrustment empowerment, this arrangement is made.
To perfect the ripening and liberation of the Great Compassionate One, Liberator from Samsara, and to empower the ability to benefit others, the complete entrustment empowerment is given in three parts: preliminary, main part, and conclusion.
First is the preliminary: In a secluded place, on an auspicious waxing moon day, clean the dwelling. Before the representations of body, speech, and mind, on a raised platform, draw an eight-petaled lotus mandala, the center white and red, the four petals the colors of the four directions, the four corners with beautiful colors, complete with doors, etc., draw a common peaceful mandala. In the center, on a manjushri, place a vase filled with essence, mantras, and vajras. In the gaps of the vase decorations, place tsaklis of the Lama and Phagpa main retinue, or place statues of the two main figures. To the right of that, place the Lama's torma, a precious hexagon; the Phagpa's torma, in the shape of a lotus garland vase, two of them. To the left, place a bhanda filled with chang (beer), dharma medicine, and substances for tasting liberation, covered with a mirror sindhura (red powder) mandala with eight lotus petals, the center with Hrīḥ (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，seed syllable, seed syllable of the lotus family, great seed syllable), surrounded by root mantras and Āli Kāli, covered with red silk, and on top of that, place a hexagonal manshel. Behind that, place the Palgon (Glorious Protector) torma, surrounded by eight Pal Torshos (Glorious Torma Offerings), and erect a body tsakli, and the tormas of seven specific Dharma Protectors, placed in one container. In front, place the sadhana text, mala, vajra, and bell, placed inside a container filled with jewels. Arrange outer and inner offerings as usual. Gather the necessary implements such as the activity vase. Then, holding the Lama Pema Vajra, recite the sadhana of the Yidam Phagpa as much as possible. Visualize the Lama and Phagpa deities instantly appearing in the vase, and perform mantra light dissolution. According to their respective manifestations, invite, offer, praise, and recite the Palgon and Dharma Protector tormas to stimulate their minds.
Activity vase

--------------------------------------------------------------------------------

དུ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་བསྐྱེད་བཟླས་དང་། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་འབུལ་བཤགས་སྐོང་བ་སོགས་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནི། གཏད་རྒྱ་འོས་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ལས་བུམ་གྱིས་ཁྲུས་བྱ། ལས་བྱང་ལྟར་བགེགས་གཏོར་བཏང་། བཀའ་བསྒོ་མཚམས་བཅད་གྲུབ་ནས། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། དེ་ལ་འདིར་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་ཞིག་པོ་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གྱི་བླ་མ་དང་འཕགས་པའི་སྨིན་གྲོལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་རྒྱུད་སྨིན་ཅིང་གདམས་ངག་གི་བརྒྱུད་སྲོལ་འཛིན་པ་
23-27-2b
དང་། གཞན་ཕན་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ནུས་པའི་སྐྱེས་བུ་ལ་ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་གསུངས་པ་ལྟར་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །མཚམས་སྦྱོར་མདོར་བསྡུས་བཅས་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ལས་བྱང་ལྟར་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ། མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ་ཧོ༔ སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དགོངས༔ བླ་མ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ བཀའ་སྲུང་གཏེར་སྲུང་དམ་ཅན་ཚོགས༔ ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མས། ཀྱེ་ཧོཿསྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ བླ་མ་འཕགས་པ་དམ་ཅན་གྱི༔ ཡོངས་རྫོགས་དབང་གི་གཏད་རྒྱ་བགྱིད༔ འགྲོ་དོན་སྨིན་གྲོལ་མ་བགྱིས་ན༔ དམ་ལས་འགལ་ལོ་དམ་ཚིག་སྲུངས༔ ཅེས་བདུད་རྩི་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་དབབ་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། སྐད་ཅིག་གིས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ་སོགས་དབང་ཆེན་ལྟར་ལ། ཁ་ཊྭཱཾ་བསྣམས་པ་དང་འཁྲིལ་བ། སྤྱི་བོར་པད་ཟླའི་གདན་ལ་བླ་མ་པདྨ་བཛྲ་རྩལ་དམར་གསལ་ཁྲོ་འཛུམ་དར་དང་རུས་པ་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཉིས་
23-27-3a
ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་ཐོད་པ་བསྣམས་པས་ཡུམ་ལྷ་ལྕམ་མནྡྷ་ར་བ་ལ་འཁྱུད་པ། བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་སུ་བླ་མ་དང་འཕགས་པའི་འཁོར་ཚོགས་རྣམས་བསྒོམས། མདུན་དུ་དཔལ་མགོན་བཀའ་སྲུང་དང་བཅས་པ་བསྐྱེད་ཅིང་བསྒོམས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་སྲོག་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། ཡེ་ཤེས་པ་ཁ་བ་བུ་ཡུག་འཚུབ་པ་བཞིན་བྱོན་ནས་བསྒོམ་པ་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པའི་མོས་འདུན་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གྱིས་ཤིག །འབེབ་རྫས་བདུག །འབེབ་སྔགས་གཉིས་ཀ་བརྗོད། རོལ་མོ་བསྒྲག །དེ་ལྟར་ཕབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྟན་བཞུགས། དེ་ནས་སྐུ་རྟེན་ཙཀ་ལི་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བྱིན་རླབས་རྩ་བ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་རྗེ༔ དངོས་གྲུབ་རྩ་བ་འཕགས་པ་ཡི་དམ་ལྷ༔ བར་ཆད་སེལ་བྱེད་ཌཱ་ཀི་སྲས་འཁོར་བཅས༔ ཡོངས་རྫོགས

【现代汉语翻译】
然后进行金刚摧破（Dorje Namjom）的生起次第和念诵，以及荟供的加持，供养忏悔和补阙等。
第二部分是正行：对于堪能的弟子，用事业宝瓶进行沐浴。按照事业仪轨，遣除障碍。完成结界和禁制后，明确生起菩提心。在此，根据化身大掘藏师邬金喜波林巴（Orgyen Shigpo Lingpa）甚深伏藏《大悲观音解脱轮回》（Thukje Chenpo Khorwa Ley Drol）中所说，为了使相续成熟，圆满上师和圣尊的灌顶和解脱，并持有口诀传承，以及为了能够利益他人，调伏众生的事业，将圆满的付托灌顶赐予有能力的人，通过以上方式进行引导，然后开始献曼扎。
念诵皈依和发心，以及简略的引导文，按照仪轨重复三遍。合掌并献上鲜花，念诵以下祈请文：
‘杰 霍！ 祈请上师金刚持垂念！ 祈请上师圣观音垂念！ 祈请护法伏藏护法具誓众垂念！ 祈请赐予圆满付托灌顶！’（重复三遍）
上师说：‘杰 霍！ 具缘种姓之子！ 我将上师圣尊和具誓者的圆满灌顶付托于你！ 如果不利益众生，不使他们成熟解脱，就是违背誓言，务必守护誓言！’
然后将甘露放在舌头上。接下来，为了降下智慧尊的加持，请这样观想：刹那间，你们自己都在莲花和月亮座垫上，如圣观音那摩卡耶那般，手持卡杖嘎并拥抱明妃。在头顶莲花月亮座垫上，观想上师莲花生金刚（Padma Vajra Tsal），红色明亮，忿怒微笑，以丝绸和骨饰珍宝庄严。双手持金刚杵和颅碗，拥抱明妃莲花明妃（Mandharava）。每个毛孔中都观想上师和圣尊的眷属。前方生起并观想护法怙主和所有护法。从所观想的本尊心间发出光芒，如雪花暴风般迎来智慧尊，融入观想者，全神贯注！
焚烧降临物，念诵降临咒和降临真言，敲击法器。如此降下的智慧尊加持之流，观想其变得稳固。念诵：嗡 索巴哇 比修达 哇日拉 雅 梭哈（Om Supratistha Vajraya Svaha），使其坚固。然后将本尊像（Tsa Kali）放在头顶。
吽！ 加持之根本，大咕噜仁波切！ 成就之根本，圣尊本尊！ 遣除障碍者，空行母及其眷属！ 圆满

【English Translation】
Then perform the generation stage and recitation of Vajra Vidarana (Dorje Namjom), as well as the blessing of the Tsok offering, offering confession, and making up for deficiencies, etc.
The second part is the main practice: For the capable disciples, perform bathing with the Karma Vase. According to the Karma ritual, dispel obstacles. After completing the boundary and confinement, clearly generate Bodhicitta. Here, according to the profound treasure of the great emanation revealer Orgyen Shigpo Lingpa's 'Great Compassionate Avalokiteśvara Liberating from Samsara' (Thukje Chenpo Khorwa Ley Drol), in order to ripen the continuum, the complete empowerment and liberation of the Guru and Arya, and to hold the lineage of oral instructions, and to accomplish the activity of benefiting others and taming beings, the complete entrustment empowerment is bestowed upon capable individuals. Through the above methods, guide them, and then begin to offer the Mandala.
Recite the refuge and Bodhicitta, as well as the brief guidance, repeating three times according to the ritual. Join palms and offer flowers, reciting the following prayer:
'Kye Ho! May the Guru Vajradhara heed us! May the Guru Arya Avalokiteśvara heed us! May the Dharma Protectors and Treasure Protectors, the oath-bound assembly, heed us! Grant the complete entrustment empowerment!' (Repeat three times)
The Guru says: 'Kye Ho! Son of a fortunate lineage! I entrust the complete empowerment of the Guru Arya and the oath-bound ones to you! If you do not benefit beings and bring them to maturity and liberation, you will violate the oath. Be sure to protect the oath!'
Then place the nectar on the tongue. Next, in order to descend the blessings of the Wisdom Deities, please visualize as follows: In an instant, you are all on a lotus and moon seat, like Arya Avalokiteśvara Namaskara, holding a Khatvanga and embracing a consort. On the lotus and moon seat on the crown of the head, visualize Guru Padmasambhava (Padma Vajra Tsal), red and bright, wrathful and smiling, adorned with silk and bone ornaments and jewels. The two hands hold a Vajra and a skull cup, embracing the consort Mandharava. In each pore of the skin, visualize the retinue of the Guru and Arya. In front, generate and visualize the Dharma Protector and all the Dharma Protectors. From the heart of the visualized deities, light radiates, welcoming the Wisdom Deities like a blizzard, merging into the meditators, with single-pointed devotion!
Burn the descending substances, recite the descending mantra and the descending dharani, and strike the musical instruments. The stream of blessings of the Wisdom Deities thus descended, visualize it becoming stable. Recite: Om Supratistha Vajraya Svaha, to make it firm. Then place the deity image (Tsa Kali) on the crown of the head.
Hum! Root of blessings, Maha Guru Rinpoche! Root of accomplishments, Arya Yidam! Dispeller of obstacles, Dakini and her retinue! Complete

--------------------------------------------------------------------------------

་བཀའ་གཏད་དབང་ཆེན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་གྷུ་རུ་པདྨ་བཛྲ་ཨཱརྱ་པ་ལོ་ཌཱ་ཀི་པུ་ཏྲ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ༔ དེ་ནས་བྷནྡྷའི་བདུད་རྩི་ངག་ཏུ་བླུད་ལ། ཧྲཱི༔ བླ་མ་འཕགས་པ་ཌཱ་ཀི་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ བདེ་སྟོང་རབ་སྦྱར་བྱང་སེམས་བདུད་རྩི་འདིས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཡང་གོང་གི་རྩ་སྔགས་བརྗོད། 
23-27-3b
དེ་ནས་མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཡི་དམ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ གསང་བ་ཌཱ་ཀི་སྲས་འཁོར་བཅས་པ་ཡི༔ དགོངས་པ་མཐར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་མཆོག༔ ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་ཆེན་བུས་ཐོབ་ཤོག༔ ཡང་གོང་གི་སྔགས་བརྗོད། དེ་ནས་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ཧྲཱི༔ བུམ་པ་ཆོས་དབྱིངས་རྒྱལ་བའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ ནང་བཅུད་བུམ་ཆུ་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་བསྐུར་བ་ཡིས༔ ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཡང་གོང་གི་སྔགས་བརྗོད། མན་ཤེལ་གྱིས་དབང་བསྐུར་ལ། ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུ་སྟོང་གསལ་འགྱུར་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ ལོངས་སྐུ་འོད་ཟེར་ལྔ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ སྤྲུལ་སྐུ་དོན་མཛད་སྐལ་ལྡན་བུ་འདི་ལ༔ ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཡང་གོང་གི་སྔགས། དེ་ནས་པོ་ཏི་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྲེང་བ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་གཏད་ལ། ཧྲཱི༔ བླ་མ་འཕགས་པ་ཡབ་ཡུམ་སྲས་འཁོར་དང་༔ བཀའ་སྡོད་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་རྣམས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡིས་བསྐྱེད་རྫོགས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཕྱིར༔ ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་ཆེན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཡང་གོང་གི་སྔགས་བརྗོད། དེ་ནས་བླ་མ་དང་འཕགས་པའི་གཏོར་མས་དབང་བསྐུར་ལ། ཧྲཱི༔ གཏོར་
23-27-4a
མ་འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ དབྱིབས་གཟུགས་མཚོན་བྱེད་བརྡ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། བླ་མ་འཕགས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་འདིས༔ སྐལ་ལྡན་གཏད་རྒྱ་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཡང་གོང་གི་སྔགས། དེ་ནས་དཔལ་མགོན་གྱི་གཏོར་མ་རང་གཟུགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པས་དབང་བསྐུར་ལ། ཧྲཱི༔ བླ་མ་འཕགས་པ་ཡབ་ཡུམ་སྲས་འཁོར་གྱི༔ བཀའ་སྲུང་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ལྕམ་དྲལ་ཚོགས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་མཆོག་འདི་ཉིད་ལ༔ ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་གྷུ་རུ་པདྨ་བཛྲ་ཨཱ་རྱ་པ་ལོ་ཌཱ་ཀཱི་པུ་ཏྲ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར༔ དྷརྨ་པཱ་ལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དེ་ཝཱི་ཨེ་ཀ་ཧཱ་ཏ་རི་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ དེ་ནས་བཀའ་སྲུང་བྱེ་བྲག་པ་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་མ་ལག་ཏུ་གཏོད་ལ། བླ་མ་འཕགས་པའི་བཀའ་སྒྲུབ་ལས་བྱེད་པ༔ གཟའ་དང་སྲིན་པོ་ཀླུ་དང་ལྷ་མོ་དང་༔ བཤན་པ་སྙིང་ཟན་ཐང་ལྷ་གངས་བཙན་སོགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གཏད༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་བསྒྲུབ་པར་གྱིས༔ ཧྲཱིཿཏྲི་ར་ཤ་མ་ཕེ་ཨ་

【现代汉语翻译】
愿获得大付嘱灌顶！嗡 咕噜 贝玛 班匝 阿雅 贝洛 达吉 普札 萨巴热瓦Ra 阿比钦匝 杜 芒！（藏文：ཨོཾ་གྷུ་རུ་པདྨ་བཛྲ་ཨཱརྱ་པ་ལོ་ཌཱ་ཀི་པུ་ཏྲ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ guru padma vajra ārya palo ḍāki putra saparivāra abhiṣiñcatu māṃ，汉语字面意思：嗡，上师，莲花，金刚，圣者，贝洛，空行母，子，眷属，请灌顶于我！）然后，将甘露倒入嘴中，吽！上师圣者空行父母的，乐空双运菩提心甘露，以此灌顶有缘种姓之子，愿获得所有圆满付嘱的灌顶！再次念诵上述根本咒语。
然后，将镜子放在心间，玛哈咕噜 本尊 观世音，秘密空行母 子眷属的，究竟密意金刚自性，愿儿子获得所有圆满付嘱的大灌顶！再次念诵上述咒语。然后，以宝瓶进行灌顶，吽！宝瓶法界，胜者的宫殿中，内含宝瓶之水，上师本尊，以此灌顶有缘种姓之子，愿获得所有圆满付嘱的灌顶！再次念诵上述咒语。以朱砂进行灌顶，吽！法身空明不变法界，报身五光圆满坛城，化身利众，于此有缘之子，愿获得所有圆满付嘱的灌顶！再次念诵上述咒语。然后，以经书、金刚杵、铃、念珠等进行灌顶和付嘱，吽！上师圣者父母子眷属和，听命者、护法、具誓海众等，为了有缘之子生起次第和圆满次第的修持，愿获得所有圆满付嘱的大灌顶！再次念诵上述咒语。然后，以上师和圣者的食子进行灌顶，吽！
食子五欲圆满五智慧，形状象征表法的坛城，以此成就上师圣者的所有事业，愿有缘者获得圆满付嘱的灌顶！再次念诵上述咒语。然后，以自身形象装饰的护法食子进行灌顶，吽！上师圣者父母子眷属的，护法玛哈嘎拉 兄妹众，于此有缘种姓之殊胜子，愿获得所有圆满付嘱的灌顶！嗡 咕噜 贝玛 班匝 阿雅 贝洛 达吉 普札 萨巴热瓦Ra，达玛巴拉 玛哈嘎拉 德威 埃嘎哈达日 萨瓦 阿比钦匝 芒！（藏文：ཨོཾ་གྷུ་རུ་པདྨ་བཛྲ་ཨཱ་རྱ་པ་ལོ་ཌཱ་ཀཱི་པུ་ཏྲ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར༔ དྷརྨ་པཱ་ལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དེ་ཝཱི་ཨེ་ཀ་ཧཱ་ཏ་རི་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ guru padma vajra ārya palo ḍāki putra saparivāra dharma pāla mahākāla devī eka hātari sarva abhiṣiñca māṃ，汉语字面意思：嗡，上师，莲花，金刚，圣者，贝洛，空行母，子，眷属，护法，玛哈嘎拉，女神，独母，一切，请灌顶于我！）然后，将各个护法的食子放在手中，上师圣者成办事业者，星曜、罗刹、龙和天女和，屠夫、食心者、唐拉、冈坚等，为了有缘之子守护教法而交付，愿圆满成办息增怀诛四种事业！吽 哲Ra 萨玛 贝 阿！

【English Translation】
May I receive the great empowerment of entrustment! Om Guru Padma Vajra Arya Palo Daki Putra Saparivara Abhisincatu Mam! (藏文：ཨོཾ་གྷུ་རུ་པདྨ་བཛྲ་ཨཱརྱ་པ་ལོ་ཌཱ་ཀི་པུ་ཏྲ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ guru padma vajra ārya palo ḍāki putra saparivāra abhiṣiñcatu māṃ，汉语字面意思：Om, Guru, Padma, Vajra, Arya, Palo, Dakini, Putra, Saparivara, Please empower me!) Then, pour the nectar into the mouth, Hrih! The bliss-emptiness union bodhicitta nectar of the Guru Holy Dakini Father and Mother, by empowering the fortunate son of lineage with this, may he receive all the complete entrustment empowerments! Again, recite the above root mantra.
Then, place the mirror at the heart, Maha Guru Yidam Avalokiteshvara, the secret Dakini with the son and retinue, the ultimate intention, the supreme vajra nature, may the son receive the great empowerment of complete entrustment! Again, recite the above mantra. Then, empower with the vase, Hrih! From the vase dharmadhatu, the palace of the victorious ones, the inner essence vase water, Guru Yidam deity, by empowering the fortunate son of lineage, may he receive all the complete entrustment empowerments! Again, recite the above mantra. Empower with vermilion, Hrih! Dharmakaya emptiness-clarity unchanging dharmadhatu, Sambhogakaya five-light complete mandala deity, Nirmanakaya accomplishing benefit, to this fortunate son, may he receive all the complete entrustment empowerments! Again, the above mantra. Then, empower and entrust with the books, vajra, bell, and mala, Hrih! Guru Holy Father Mother Son and retinue, and the command attendants, Dharma protectors, oath-bound ocean, for the sake of the fortunate son's generation and completion stage practice, may he receive the great empowerment of complete entrustment! Again, recite the above mantra. Then, empower with the Guru and Holy One's torma, Hrih!
Torma five desires complete five wisdoms, shape form symbolic mandala, with this accomplishing all the activities of the Guru Holy Ones, may the fortunate one receive the complete entrustment empowerment! Again, the above mantra. Then, empower with the Dharma Protector's torma adorned with its own form, Hrih! Guru Holy Father Mother Son and retinue, Dharma Protector Mahakala sister and brother assembly, to this supreme fortunate son of lineage, may he receive all the complete entrustment empowerments! Om Guru Padma Vajra Arya Palo Daki Putra Saparivara, Dharmapala Mahakala Devi Eka Hatari Sarva Abhisinca Mam! (藏文：ཨོཾ་གྷུ་རུ་པདྨ་བཛྲ་ཨཱ་རྱ་པ་ལོ་ཌཱ་ཀཱི་པུ་ཏྲ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར༔ དྷརྨ་པཱ་ལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དེ་ཝཱི་ཨེ་ཀ་ཧཱ་ཏ་རི་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ guru padma vajra ārya palo ḍāki putra saparivāra dharma pāla mahākāla devī eka hātari sarva abhiṣiñca māṃ，汉语字面意思：Om, Guru, Padma, Vajra, Arya, Palo, Dakini, Putra, Saparivara, Dharmapala, Mahakala, Devi, Eka Hatari, All, Please empower me!) Then, place the tormas of the individual Dharma Protectors in the hands, Those who accomplish the activities of the Guru Holy Ones, planets and rakshasas, nagas and goddesses, butchers, heart-eaters, Tanglha, Gangchen, etc., entrusted for the sake of the fortunate son to protect the teachings, may you completely accomplish the four activities! Hrih Tri Ra Sha Ma Phe Ah!

--------------------------------------------------------------------------------

ཏྲི་ཎི་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ༔ བརྒྱུད་པའི་མཚན་སྨོས་ལ་བཀའ་བསྒོ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། དེ་ལྟར་གཏད་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བས། ཆོས་འདི་ཉིད་ཉན་སྒྲུབ་བསྒོམ་འཆད་གང་བྱེད་ཀྱང་བྱན་ཚུད་པའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ། །དམ་ཚིག་ཁས་བླང་
23-27-4b
མཎྜལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། གསུམ་པ་རྗེས་ལས་བྱང་ལྟར་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་ཆོག་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བར་ཡང་བླ་མ་དང་འཕགས་པའི་ལས་བྱང་སྦྲགས་མར་བྱ་དགོས་སོ། །འདིས་ཀྱང་ཐུགས་རྗེའི་གདམས་ཟབ་ཉིད། །ཡོངས་འཛིན་སྐྱེས་བུ་བགྲང་ཡས་འབྱོན། །ཐུབ་བསྟན་ཇི་སྲིད་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་། །རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་བཙས་སུ་ཤོག །ཅེས་པའང་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་རྒྱུན་དཀོན་པས་ཆ་ལག་ཚང་བའི་ཆེད་དུ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་རྩ་གཞུང་ལ་གསལ་བྱེད་ཕྲན་བུས་བརྒྱན་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།





【现代汉语翻译】
Trini Samaya Abhisincatu Mam（藏文，དྷཱ་རཱ་ཎཱི།，trini samaya abhishincatu mam，愿三昧耶加持于我）！传承之名依通用之开示而行。诵吉祥颂。如是，通过授予印契之灌顶，无论对此法进行听闻、修持、禅修或讲授，皆具必要之加持。誓言承诺，曼扎等依通用仪轨而行。第三，如后行仪轨般，于会供轮中享用，从余供至吉祥颂，亦需将上师与圣众之仪轨合并进行。以此亦为大悲之甚深口诀。愿涌现无数具德上师。愿佛陀教法广弘，直至永续不绝。此乃为使此甚深法之传承不绝，莲花舞自在慧（Padma Garwang Lodro Thaye）于根本经文上略作阐释，愿增吉祥！
 

【English Translation】
Trini Samaya Abhisincatu Mam (Tibetan, དྷཱ་རཱ་ཎཱི།, trini samaya abhishincatu mam, May the Samaya of the Three purify me)! The names of the lineage are recited according to the general instructions. Recite the auspicious verses. Thus, through the empowerment of entrusting the seal, whether one listens, practices, meditates, or teaches this Dharma, it is necessary to have the blessing of familiarity. Vow commitment, Mandala, etc., are performed according to the general ritual. Thirdly, as in the subsequent practice, enjoy the Tsog (gathering) and from the remainder offering to the auspicious verses, the practice of the Lama and the Holy Ones must also be combined. This is also the profound instruction of great compassion. May countless virtuous masters appear. May the Buddha's teachings spread widely and may the lineage never cease. This was written by Padma Garwang Lodro Thaye to clarify the root text slightly for the sake of the complete transmission of this profound Dharma, may goodness increase!
 

--------------------------------------------------------------------------------

